Back

Institut de Traduction et d’Interprétariat

Encore appelé Best Translation Institute, l’école de traduction du Globe Campus est au centre de la création du CIFR-Globe Campus. Par le programme de cette école, vous favorisez l’autonomie d’esprit, l’ouverture et la polyvalence requises par la pratique traductrice sur le marché du travail, que ce soit de façon individuelle ou au sein d’équipes professionnelles multidisciplinaires.

L’éclatement des frontières et l’évolution rapide de notre monde entraînent une forte hausse de la demande de traducteurs : des personnes à l’esprit vif et curieux, dotées d’une expertise interculturelle leur permettant de travailler dans différents contextes professionnels. Pour devenir traducteur, vous devez d’abord posséder d’excellentes compétences en langues sources et en langues cibles. Nous vous aiderons à maîtriser parfaitement la langue vers laquelle vous traduisez et à acquérir une connaissance approfondie de la langue à partir de laquelle vous traduisez.

Au CIFR-Globe Campus, la formation des traducteurs est organisée en deux parcours :

  • Profil Professionnel

Ce volet est réservé aux professionnels de la langue qui n’ont pas eu de formation en traduction. Il s’agit des enseignants de langues, des rédacteurs ou toute personne répondant aux exigences requises pour être admissible à ce volet.

Combinaison linguistique : Anglais – Français – (Espagnol/Allemand/Portugais)

Durée totale de la formation : 6 mois

  • Profil Académique

Ce programme est conçu à l’intention de toute personne intéressée par les domaines de la traduction et de l’interprétariat. Il est donc question des nouveaux bacheliers du secondaire, des étudiants inscrits aux départements de de langues et lettres des universités ou aux programmes d’écoles dans lesquels les langues constituent un outil de travail. En plus des ateliers de formation prévus pour cette formation, nous donnons la possibilité de stages aux apprenants en vue d’une bonne préparation pour leur insertion aux marchés de l’emploi.

Combinaison linguistique : Anglais – Français – (Espagnol/Allemand/Portugais)

Durée de formation : 12 mois de formations et un stage de 6 mois

Profil Professionnel

Résumé de la formation

  1. Langue pour traducteur
  2. Traduction et société
  3. Les approches méthodologiques de la traduction

 

Profil Académique

Résumé de la formation

  • SEQUENCE / TRIMESTRE 1
    • Communication et traduction
    • Les généralités de la langue anglaise
    • Les fondamentaux en troisième langue
  • SEQUENCE / TRIMESTRE 2
    • Grammaire des langues pour traducteurs
    • Linguistique différentielle appliquée
    • English language for translation
  • SEQUENCE / TRIMESTRE 3
    • Langue française pour traduction
    • Traduction académique
    • Rédaction en milieu professionnel
  • SEQUENCE / TRIMESTRE 4 
    • Approches et méthodes en traduction
    • Atelier en traduction
    • Stage en entreprise

Profil Professionnel

*** Conditions

  • Avoir un niveau minimum de BAC+3 (licence) avec une expérience professionnelle pertinente,
  • Être universitaire ou chercheur avec un niveau minimum de maîtrise / master,
  • Réussir au test de niveau ou de classement prévu pour le programme.

*** Documents à fournir

  • Une lettre de motivation adressée au Directeur Académique du CIFR,
  • Un CV décrivant votre parcours et vos activités,
  • Une copie du dernier diplôme ou attestation de diplôme,
  • Une preuve d’expérience pour les professionnels(-les).

 


 

Profil Académique

*** Conditions

  • Détenir au minimum le diplôme de baccalauréat du secondaire,
  • Avoir le score minimum au test de classement.

*** Documents à fournir

  • Une lettre de motivation adressée au directeur académique du CIFR,
  • Plan de projet professionnel de fin de formation,
  • Une copie de votre diplôme ou attestation de diplôme de votre baccalauréat du secondaire et celle du dernier diplôme ou attestation de diplôme s’il y a lieu,
  • Copies de vos relevés de notes à partir du baccalauréat,
  • Une preuve d’expérience pour les professionnels(-les).

Le marché de l’emploi pour les traducteurs, terminologues et professionnels langagiers a connu un véritable essor au cours de ces dernières années, et on assiste à une tendance qui n’a jamais cessé de croitre. Aux niveaux national et international, on constate qu’un bon nombre de traducteurs exerce au sein de nombreuses entités publiques et privées :

  • Services de traduction ou de communication d’entreprises privées,
  • Cabinets de traduction,
  • Bureaux d’avocats ou d’expert – comptables,
  • Agences de publicité ou de marketing,
  • Maisons d’édition,
  • Administration publique,
  • Stations de radio et de télévision,
  • Organisations internationales et ONG …

D’autre part, certains langagiers exercent leur profession de traducteur à titre de travailleurs autonomes.

Admission

    1

    Etape 1

    2

    Etape 2

    3

    Etape 3

    HommeFemmeAutre

    OuiNon

    OuiNon
    OuiNon